Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Aoife Ferry > Aoife > A Neansaí 'Mhíle Grá
|
A Neansaí 'Mhíle Grá |
| Credits : | Traditional; arranged by Aoife Ní Fhearraigh, Máire Brennan & Denis Woods |
| Appears On : | Aoife |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Other Versions : |
"
A Neansaí Mhíle Grá
" on Cherish The Ladies' album New Day Dawning
" Neansai Mhile Gra " on Clannad's album Clannad In Concert |
| Lyrics : | English Translation : |
| A Neansaí, 'mhíle grá, a bhruinneall 'tá gan smál | Nancy, my love, beautiful woman without blemish |
| Go bhfeice mise'n t-ádh 'gus an séan ort | May luck and fortune accompany you |
| Ba ghile do dhá láimh ná cúr geal na trá | Your hands are whiter than the foam on the beach |
| Ná'n eala 's í a' snámh ar an Éirne | Or than the swan that swims on the Eire River |
| Is glaise liom do shúil ná braon beag den drúcht | Your eyes are more beautiful than a dewdrop |
| Is binne liomsa tú ná na téadaí | And your voice sounds prettier than harpstrings |
| 'S mur' n-éalaí tusa liomsa titfidh mé i lionndubh | And if you don't run away with me, my life will cloud over |
| 'Gus cuirfear insa chill 'do dhéidh mé | And because of you, they will bury me |
| Is iomaí sin guth mná a chluinimse 'ngach aird | I hear the voices of many women everywhere |
| Abhus agus taobh thall den Éirne | Here, there and on the other side of the Erne River |
| Go Corcaigh na gCuan 's go Béal Ath' na Sluaigh | Even Cock with its ports and the city Ballinasloe |
| 'Sí Neansaí 'thug bua ar a' méid sin | Nancy is the most beautiful of all of them |
| A Mhuire 'gus a Dhia, nárbh aoibhinn deas é'r saol | Oh Mary and my God, wouldn't we live well |
| Dá mbeinnse agus í le chéile? | If we could both be together? |
| Tráthnóna aoibhinn ciúin, ó mise 'gus mo rún | On a nice, peaceful afternoon, my beloved and I |
| Ag cogarnaíl ar uaigneas sléibhe | Whispering things to us on the deserted plateau |
| Beir litir uaimse suas chuig Neansaí chaoin na gcuach | Carry my letter to kind Nancy of the braids |
| Is aithris di gur buartha atá mé | And tell her how saddened I am |
| Aithris di arís nach gcodlaím féin aon oíche | Tell her that I don't sleep at night |
| Le harraing atá trí mo thaobh deas | That a sharp pain punctures my side |
| Aithris é dá súil, aithris é dá cúl | Tell it to her eyes, tell it to her hair |
| Aithris é dá méin mhaith chéillí | Tell it to her good and sensible mood |
| Aithris é dá ceann 's dá béilín atá binn | Tell it to her head and also to her sweet mouth |
| Gur ghiorraigh sí go cinnte mo laetha' | Tell her that she has managed to shorten my life |